Oбщие положения и условия

 

I. Область применения
1. В отношении всех поставок и прочих работ в адрес предприятий или от предприятий (любое физическое или юридическое лицо или дееспособное товарищество, действующее при заключении договора в осуществление своей коммерческой или самостоятельной профессиональной деятельности) решающими являются исключительно нижеприведенные условия. Иные условия Покупателей/ Поставщиков не становятся ни в коем случае содержанием договора. Данное правило действует даже при условии знания о них или, если против их применения не заявлено явное возражение, за исключением случаев, когда выражено явное согласие с их применением в письменной форме.
2. Недействительность отдельных положений не затрагивает действительность в остальном. Это же правило действует, когда отдельные условия не становятся содержанием договора.

II. Поставка
1. Сроки поставки должны согласовываться письменно. Они не начинаются до предоставления Покупателем получаемой документации, разрешений и одобрений, а также поступления согласованного авансового платежа. Срок поставки считается соблюденным с отправлением товара.
2. Частичные поставки допускаются при условии, что поставка, осуществляемая частями и с определенными временными промежутками, является приемлемой для Покупателя.
3. Если поставка временно станет невозможной или чрезмерно затруднится в результате непредвиденных препятствий, в частности, обстоятельств непреодолимой силы, административных мер, остановки производства, забастовки, на основании национальных или международных предписаний международного хозяйственного права или эмбарго и/или прочих санкций или аналогичных обстоятельств (в том числе, у субпоставщиков), находящихся вне нашей сферы влияния, то мы будем освобождены от обязательства поставки на срок действия препятствия и его последействия. Если согласованное в договоре исполнение обязательства станет окончательно невозможным в результате непредвиденных препятствий, в частности, обстоятельств непреодолимой силы, административных мер, остановки производства, забастовки, на основании национальных или международных предписаний международного хозяйственного права или эмбарго и/или прочих санкций или аналогичных обстоятельств (в том числе, у субпоставщиков), находящихся вне нашей сферы влияния, то мы имеем право отказаться от договора. В случае отсутствия поставки, несвоевременной или неполной поставки со стороны субпоставщиков мы освобождаемся от наших обязательств по поставке полностью или частично. Это действует только тогда, когда мы приняли необходимые меры по приобретению поставляемого нами товара. Мы обязаны немедленно сообщить о недоступности товара и возместить уже выполненное вознаграждение.
4. Отправка – в том числе в пределах одного и того же населенного пункта или же поставка без фрахта - осуществляется за счет и на риск Покупателя. Мы выбираем вид отправки, когда Покупатель не дал никаких особых указаний. Транспортное страхование мы заключаем только по желанию Покупателя в названном им объеме и за его счет. За задержки во время транспортировки любая ответственность исключается.
5.  Минимальная стоимость заказа для поставок в пределах ЕС составляет после вычета возможных скидок 40,00 EUR нетто; для поставок за пределами ЕС после вычета возможных скидок - 80,00 EUR. Если данная сумма заказа не достигается, мы имеем право начислить надбавку к цене в размере 12,00 EUR.

III. Обязанности Покупателя
1. Покупатель обязан принять кондиционный предмет купли-продажи при поставке.
2. При задержке приемки Покупателем мы можем хранить товар за счет и на риск Покупателя у нас или у третьих лиц или реализовать способом, который покажется нам подходящим, за счет Покупателя без необходимости извещения об этом.
3. В случае неправомерной отмены заказа Покупателем до поставки или возврата кондиционного товара Покупателем мы можем потребовать возмещения ущерба. Ущерб составляет при возврате кондиционного товара 12,00 EUR или при покупной цене более 120,00 EUR нетто, 10 % покупной цены, при неправомерной отмене заказа - 5,00 EUR или при покупной цене более 100,00 EUR нетто, 5 % покупной цены. Возмещение ущерба назначается больше или меньше, когда сторона докажет наличие большего или меньшего ущерба.

IV. Ответственность за качество
1. Предметом договора является исключительно проданный товар с описанными в паспорте продукта свойствами. Другие свойства или более широкая гарантия качества считаются согласованными только тогда, когда эта гарантия качества однозначно подтверждается нами в письменном виде.
2. Покупатель обязан обследовать поставленный товар на очевидные дефекты сразу же при переходе рисков. Рекламации в связи с очевидными дефектами могут предъявляться только незамедлительно, самое позднее в течение 10 дней после получения товара. Рекламации в связи со скрытыми дефектами должны предъявляться в течение 10 дней после их обнаружения, самое позднее в течение одного года с момента поступления товара. Рекламации и уведомления о дефектах поставленного товара должны производиться по меньшей мере в письменной форме без собственноручно выполненной подписи.
3. При нарушении обязанности обследовать и предъявить рекламацию товар считается одобренным в отношении со-ответствующего дефекта.
4. Мы предоставляем гарантию по нашему выбору путем исправления или путем замены некондиционного товара. Если исправления и замена некондиционного товара не удаются по нашей вине, Покупатель может по своему выбору потребовать снижения оплаты (уценки) или отказаться от договора. Исходить из неудачи исправления следует лишь, когда нам была по меньшей мере два раза предоставлена возможность исправления или замены, и при этом желаемый успех не был достигнут. В рамках неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства возможность отказа исключается в том случае, если нарушение обязанности с нашей стороны является незначительным.
5. Рекламации в отношении потери или повреждений при транспортировке Получатель должен предъявлять транспортному предприятию и засвидетельствовать их в достаточной мере до приемки груза. Повреждения при транспортировке не дают права на отказ в приемке. Это же правило действует соответственно при транспортировке товара другими, а не нами.
6. Право Покупателя предъявлять претензии по гарантии заканчивается по истечении одного года с даты прибытия товара к Покупателю. Это правило не действует, если мы обязаны возмещать затраты, которые должен нести Покупатель в отношении потребителя в связи с продажей новой вещи с целью замены. Кроме того, вышеупомянутые сроки исковой давности не распространяются на претензии по возмещению ущерба в рамках ответственности продавца за дефект товара, причем сюда относятся также претензии вследствие нарушения обязанности последующего исполнения; на данные и все остальные претензии по возмещению ущерба распространяются установленные законом сроки исковой давности, а также положения в разделе VII. настоящих Общих коммерческих условий.

V. Платеж
1. При условии соблюдения дальнейших соглашений платеж Покупателя должен осуществляться в течение 10 дней с даты выставления счета без вычетов нетто наличными.
2. Если Покупатель допускает просрочку платежа суммы счета, мы имеем право с момента наступления просрочки потребовать проценты в размере установленной законом процентной ставки. Наше право требования возмещения дальнейшего ущерба от просрочки платежа остается в силе.
3. Покупатель не имеет права зачета или удержания, за исключением тех случаев, когда встречное требование неоспоримо, имеет законную силу или является оспоримым, но подготовлено для принятия решения.

VI. Оговорка о сохранении права собственности
1. Поставленный товар остается нашей собственностью до полной оплаты покупной цены и всех требований, которые мы имеем или приобретем в будущем к Покупателю из деловых связей с ним (в последующем именуемый “товар с сохраненным за продавцом правом собственности”).
2. Если товар с сохраненным за продавцом правом собственности неразделимо соединяется, смешивается или перемешивается с другими товарами, то мы получаем право совместной собственности на единую вещь в той доле, которая соответствует стоимости товара с сохраненным за продавцом правом собственности в момент соединения, смешивания или перемешивания.
3. В результате обработки или переработки товара с сохраненным за продавцом правом собственности мы приобретаем право совместной собственности в той доле, которая соответствует стоимости товара с сохраненным за продавцом правом собственности.
4. Покупатель хранит товар с сохраненным за продавцом правом собственности для нас. Он должен застраховать принадлежащий нам товар по нашему требованию в соответствующем объеме от обычных рисков за свой счет и уступить нам претензии на страховые премии. Мы имеем также право, выполнять страховые взносы за счет Покупателя.
5. Покупатель имеет право на дальнейшее отчуждение товара, а также созданного в результате смешивания, перемешивания, переработки или обработки товара, только в рамках обычной деятельности его предприятия. Он не имеет права на другие распоряжения товаром, в частности, на дачу в залог или обеспечительную передачу собственности.
6. Покупатель уже сейчас уступает нам все требования из дальнейшего отчуждения товара с сохраненным за продавцом правом собственности или изготовленного из него путем обработки или переработки товара. Мы принимаем уступку. Уже сейчас Покупатель уступает нам по претензиям от отчуждения товаров, в которых мы получили право совместной собственности в результате соединения, смешивания или перемешивания, первостепенную часть, которая соответствует доле нашей совместной собственности на отчужденный товар. Мы принимаем уступку. Если Покупатель отчуждает товары, которые находятся в нашей собственности или совместной собственности, вместе с другими, не принадлежащими нам товарами за общую цену, то уже сейчас Покупатель уступает нам первостепенную часть этой общей претензии, соответствующую доле товара с сохраненным за продавцом правом собственности. Мы принимаем уступку.
7. Покупатель имеет право с оговоркой отзыва в любое время на взыскание уступленного требования по дальнейшей продаже. По требованию он должен назвать нам должников уступленного требования, заявить им об уступке или передать нам заявления об уступке. До тех пор, пока Покупатель выполняет свои обязательства по платежам, мы не будем показывать заявления об уступке.
8. Если стоимость имеющегося у нас обеспечения превышает в общем требования на более чем 10 %, то мы по требованию Покупателя обязаны в этой мере освободить обеспечение по нашему выбору.

VII. Ответственность
1. За всякого рода ущерб Покупателя или третьих лиц, независимо от факта или правового основания, мы несем ответственность только при наличии умысла или в случае грубо небрежного действия в соответствии с положениями закона. Данное правило не действует в случае причинения вреда физическим лицам, при предоставлении гарантии или при нарушении существенных обязательств договора.
2. В случае нарушения существенных обязательств договора, предоставления гарантии или причинения вреда физическим лицам мы несём ответственность также за ущерб вследствие легкой неосторожности.
3. Наша ответственность по возмещению ущерба на основании нарушения существенных обязательств договора ограничивается предвидимым, типичным для договоров такого рода ущербом, в случае задержки поставки - суммой в 10 % соответствующей покупной цены (включая налог с оборота). Существенным обязательством договора в вышеупомянутом смысле является такое обязательство, выполнение которого позволяет надлежащим образом выполнить договор и на соблюдение которого Покупатель обычно полагается и может полагаться.
4. Ответственность в соответствии с Законом об ответственности за качество выпускаемой продукции остается в силе.

VIII. Место исполнения и подсудность
Местом исполнения является местонахождение нашей компании: 84184 Тифенбах, Хауптштрассе, 41. Ландсхут является исключительным местом подсудности в отношении всех возникающих из договорного отношения разногласий, включая процессы по чекам и векселям, если Покупатель / Поставщик является коммерсантом, речь идет о юридическом лице публичного права или же публично-правовом отдельном имуществе, или местожительство Покупателя / Поставщика находится за пределами ФРГ.
В отношении всех правовых связей между нами и Покупателем / Поставщиком действует исключительно немецкое право; во всех соглашениях решающим является немецкий текст. Применение торгового права ООН, Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, между сторонами однозначно исключается.

Успешная пересертификация: Аудит подтвердил GMP-стандарты на разбавители, производимые компанией Минитюб